In addition to "cheers", this word can also be interpreted as "thank you" and "goodbye", the latter two interpretations are rarely known to foreigners. More than ten years ago, I went to a British boarding school to communicate. On the first day, when I opened the door for my classmates there, they all told me "cheers". I think it's very strange, what cup do you do? It was only later that I understood that it meant thank you, and I wondered why this word was never taught in English classes in Hong Kong, and Hong Kong people who speak English do not use this word to express their gratitude. Although Hong Kong has been colonized by the British for many years, and there are many British expatriates, they and Hong Kong people use the more international "thank you/thanks" and "bye" instead of using these words to express it, perhaps because they are afraid that Hong Kong people will not understand. Therefore, this word has not entered the English vocabulary of Hong Kong. The older generation of English teachers in Hong Kong will also say "cheerio" to mean goodbye, or "class dismissed" to mean class dismissed. These are or old school English, which is not often heard in the UK these days.
"Cheers" is like a universal key that can be job email list used in several situations. It's a bit like the Cantonese "you should", which can express "please", "thank you" and "sorry", but it cannot be used as a goodbye. There is no "please" in Finnish either, "kiitos" means "please" and "thank you". The word "Cheers" should be taught by foreign English teachers, because living in the UK, or in British movies and novels, they often encounter them, and they can say it no less than ten times a day. They play different roles in different scenes, and each The roles are all equally important. Just as we are the children of our parents, the parents of our children, the boss or subordinate of others in the company, and the friend of others, each identity is unique and has the same value. Just like saying "cheers" on different occasions, or expressing gratitude, or saying goodbye, or clinking glasses, it is an indispensable part of connecting with people.
There is no synonym for "cheers" in German, and the three explanations have their own expressions. It is a pity that there is no universal plug. Germans who have lived in the UK like to use "cheers" when they come back. When I hear Germans using this word with me, I know that they must have been to the UK. Just like people who say hello to "howdy", they have all been to the American South. There are Irish pubs all over the place where you hear "cheers", but most of them are used by waiters, and customers don't understand the meaning of thanks. When you say "cheers" instead of "thank you" to people in Germany, others will be surprised, so British people in other places rarely use this word.